实用意大利语——中秋月饼
Ehi, Marco vuoi dell'altro caffè?
哦, 马克. 你想添点咖啡吗?
No grazie. Li perchè invece non mi spieghi un po' la cosa dei Dolci della Luna? (indica la scatola di Dolci della Luna)
不了,谢谢. 李,你为什么不给我讲讲月饼本身的东西的?(他指了下盒子里的月饼).
Bella idea. In Cina, nel giorno della festa di metà autunno, per noi è molto importante mangiare tutti insieme i Dolci della Luna.
好主意. 在中国,在中秋节这天,对于我们能在一起吃顿团圆饭是很重要的.
Davvero? Mi sono accorto che i cinesi sono di solito occupatissimi a lavorare. Ma se i loro famigliari li invitano a mangiare i Dolci della Luna, trovano qualsiasi scusa. Intendo che poi mica tornano.
真的吗? 我发现许多中国人都忙于他们的工作.当家人叫他们去吃团圆饭的时候,他们总找借口. 我的意思是他们并不想回来.
Sì, è vero, ma la maggior parte della gente crede che oggi sia un giorno di ritrovo. La luna è piena e più luminosa. E' molto interessante! Quest'anno la festa di metà autunno sarà il 12 settembre.
是的,你是对的,但是许多人认为今天是团圆的时候. 据说今天的月亮是最亮最圆的. 非常有意思吧. 今年的中秋节在9月12日.
Li, ho sentito che il dolce di questa festa c'è in vari gusti, è vero?
是的. 李,我听说这种季节性的糕点有很多种馅的.是真的吗?
Sì, è vero. Ai semi di loto, ai fagioli rossi ecc. Hai fame? a dire il vero io ho fame.
是的,是真的.莲子馅或是红豆馅等等. 你饿了吗?实际上,我饿了.
Anche io, non vedo l'ora di mangiarne subito uno.
我也很饿了.我恨不得立刻就吃了.